Korepetycje i tłumaczenia - angielski, niemiecki, niderlandzki - Wrocław

Kilka powodów, dla których zlecisz tłumaczenie:

1. Możesz liczyć na sprawdzoną jakość: Zanim złożysz pierwsze zamówienie, możesz sprawdzić umiejętności tłumacza. Prześlij tekst, za którego tłumaczenie nic nie zapłacisz (więcej w zakładce Sprawdź tłumacza) i dopiero po tej próbie złóż zamówienie na odpłatne tłumaczenie.
 
2. Dokładnie wiesz, za co płacisz: Składając zamówienie na tłumaczenie, korektę bądź 'audyt językowy' wiesz dokładnie, ile i za co płacisz: bez zbędnych formalności przesyłasz tekst do wyceny (wycena jest bezpłatna i niezobowiązująca) i w ciągu 1-2 godzin otrzymujesz wiadomość dotyczącą kosztu tłumaczenia wraz z jego pełnym uzasadnieniem. W dziale Cennik tłumaczeń możesz zapoznać się z orientacyjnymi stawkami za tłumaczenie. Zajrzyj również do sekcji Rabaty na usługi tłumaczeniowe i dowiedz się, jakie korzyści czekają na stałych klientów.

3. Oszczędzasz czas: Zależy Ci na czasie i nie tolerujesz opóźnień? Dobrze trafiłeś. Terminowa realizacja zleceń to priorytet - jeśli tłumaczenie będzie opóźnione z winy tłumacza choćby o godzinę, otrzymasz zwrot pieniędzy. Zwiększenie tempa pracy przy zachowaniu najwyższej jakości tłumaczenia jest możliwe dzięki zastosowaniu najnowszych technologii, czyli narzędzi CAT. Twoje zamówienia zostaną zrealizowane z zastosowaniem programu SDL TRADOS Studio 2009, który pomaga usprawnić proces tłumaczenia i zachować konsekwencję w stosowaniu jednolitej terminologii w dłuższych tekstach.
 
4. Twoje potrzeby na pierwszym miejscu: Każde zlecenie traktowane jest indywidualnie. To do Ciebie należy ostatnie słowo odnośnie formy realizacji zlecenia (termin i tryb realizacji zlecenia, forma graficzna dokumentu etc.). Możesz przesłać tekst do tłumaczenia w dowolnym, nawet nietypowym formacie. Wykonane zostanie również tłumaczenie w plikach językowych. Na Twoje życzenie tekst zostanie poddany obróbce graficznej czy redakcyjnej.
Brytyjczycy, Niemcy czy Holendrzy inaczej reagują na pewne sformułowania, hasła reklamowe, co jest uwarunkowane różnicami kulturowymi - teksty reklamowe, marketingowe czy PR-owe zostaną przetłumaczone w sposób najbardziej naturalny i przekonujący z punktu widzenia Anglika, Niemca, Belga czy Holendra.
 
5. Dbałość o szczegóły: Zlecając tekst do tłumaczenia masz pewność, że otrzymasz pełnowartościowy produkt, czyli tłumaczenie wysokiej jakości, zarówno pod względem merytorycznym, jak i stylistycznym - każdy tekst jest poddawany dokładnej korekcie merytorycznej i stylistycznej.

Jeśli masz pytanie lub chcesz złożyć zamówienie na tłumaczenie, przejdź do działu Kontakt.
Strona korzysta z plików cookies. Więcej na temat plików cookies znajdziesz w polityce prywatności.    Akceptuję